Arhive

En gros, en detail si en retail

En gros, en detail si en retail

Am dat azi pentru a nu stiu cita oara peste un nou substantiv in limba romana: “retaliere”
(desigur, din engleza: retaliation – aprox. “razbunare”, “represalii”, in
functie de context). E bine ca s-a stabilizat la forma asta. Acum citiva ani am intilnit
si o calchiere mai directa: “retaliatie”.

 Bineinteles, calcul apare din lene intelectuala. Ce sa mai traduci cu un echivalent
oarecare ceva ce poate fi facut rapid sa sune romaneste? “Retaliere”, ca si “remaniere”,
“recamiere” sau “remaiere”. Cred c-o sa apara in curind si verbul echivalent (prin
derivare regresiva, parca asa ii zice). “A retalia”. Sau “a se retalia”? Cum suna
mai bine: “eu retaliez, tu retaliezi…, voi retaliati, ei/ele retaliaza” sau “eu
ma retaliez, tu te retaliezi…” etc.?

Retalia-m-as si n-am pe cine!

Arhive

Cornu’ copiei

Cornu’ copiei

Am remarcat – cum au remarcat si multii altii – cum navalesc in limba romana tot mai
multe calcuri inutile si chiar idioate, cum termeni, expresii sau chiar fraze scrise
in romaneste miros de la kilometri a engleza prost translatata, cum traduceri facute
fara har dau nastere la un alt soi de limba de lemn, una internationala. De-aia m-am
gindit ca uneori, cind mai intilnesc vreo boacana, s-o notez aici, la un fel de rubricuta:
“Traducerea zilei”. Eventual, cind e una mai caraghioasa, mi-ar placea sa las lumea
sa ghiceasca de unde vine.

Dar incep cu ceva simplu (de unde si titlul de mai sus): o gramada de oameni s-au
invatat sa vorbeasca despre sute, mii sau zeci mii de copii vindute
dintr-o carte sau dintr-un ziar. Copii (copies) sint la ele acasa, in America.
La noi li se zice “exemplare”: trei mii de exemplare, zece mii de exemplare.

Cind aud “mii de copii vindute”, am imaginea unor tipi care trag la xerox pina
la epuizare o carte, pagina dupa pagina, ca sa implineasca numarul de copii anuntat de
vorbitor.

(Pe aceeasi tema exista o insemnare – OK, un post! – pe blogul Zazei.
Merita o lectura. Si insemnarea, si blogul…)

« Articole mai noi

Cautare

Bio

Radu Pavel Gheo (Gheorghiță). Scriitor. Român din România, bănățean din Banat și, în esență, ticvăneanț(-mic) și cetățean universal. [Continuare]