Arhive

De 3 X item

Să nu se creadă cumva că limba română e chinuită doar de oamenii needucaţi. O fac cu asupra de măsură şi personaje cu ranguri înalte din spaţiul universitar şi preuniversitar, responsabile cu educarea tinerelor generaţii. Dacă veţi citi vreodată nişte indicaţii medotologice sau pedagogice emanate de înaltele forumuri educaţionale de la noi, veţi descoperi o limbă de lemn dur şi zgrunţuros, care încearcă să umple cu excesul de neologisme găunoşenia existentă încă din anii comunismului în sistemul de învăţămînt.

Lenea minţii, preţiozitatea şi graba de a adopta fără a adapta vorbe din alte părţi a adus în România o inovaţie unică (după ştiinţa mea): substantivul cu trei pluraluri şi două genuri. E vorba de item, din englezescul item, care nu apare în DEX-ul din 1998, dar răsare în DOOM-2 cu următoarele forme la plural: iteme (neutru, nu?), itemi (masculin) şi itemuri (iar neutru). Ce înseamnă nici nu mai contează.

Îmi pare rău că nu pot scorni acum un al patrulea plural românesc la item. Ca să batem cu el toate recordurile, toţi recorzii şi mai ales toate recoardele.

Reactii: 9 comentarii

Arhive

Locaţia

Gata, nu mai are sens să cîrtim împotriva limbii vii! Ea se impune, vrînd-nevrînd, chiar dacă o face prin incultură.

Spun asta pornind de la un substantiv des folosit azi: locaţie. Mă întreb dacă mai ştie cineva, în afară de specialişti, sensul dat de dicţionarele limbii române, cel de “închiriere” sau “chirie plătită pentru anumite lucruri luate temporar în folosinţă”. Mă întreb retoric, desigur. Substantivul locaţie, cu sensul de “loc”, “amplasament” etc., popularizat de agenţii imobiliari şi apoi de reporteri TV, jurnalişti şi politicieni, a început să apară sistematic şi în revistele de cultură.

Aşadar de acum înainte locaţie înseamnă, evident, loc. Fiindcă limba e vie. Şi vom spune “ne trebuie decît doi oameni”, cum aud sistematic la televizor, marele educator al populaţiei. Fiindcă limba care este este vie.

Următoarea victimă va fi verbul “a asuma”, care începe să fie folosit, inclusiv de intelectuali rafinaţi, la diateza activă, cu sensul de ” a presupune”: “Asum că vom reuşi să implementăm programul de reconversie prefigurativă a performativităţii expectative conform standardelor comunitare”. Parol!

Reactii: 10 comentarii

Cautare

Bio

Radu Pavel Gheo (Gheorghiță). Scriitor. Român din România, bănățean din Banat și, în esență, ticvăneanț(-mic) și cetățean universal. [Continuare]